以斯拉记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
«
第 20 节
»
וּמַלְכִין
תַּקִּיפִין
הֲווֹ
עַל-יְרוּשְׁלֶם
从前也有强大的君王治理耶路撒冷,
וְשַׁלִּיטִין
בְּכֹל
עֲבַר
נַהֲרָה
他的势力及于河西全地,
וּמִדָּה
בְלוֹ
וַהֲלָךְ
מִתְיְהֵב
לְהוֹן׃
人就给他们进贡,交课,纳税。
[恢复本]
从前也有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。
[RCV]
And that there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the lands beyond the River; and tribute, taxes and tolls were paid to them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַלְכִין
04430
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王
תַּקִּיפִין
08624
形容词,阳性复数
תַּקִּיף
强盛的、有力的
הֲווֹ
01934
动词,Peal 完成式 3 复阳
הֲוָא הֲוָה
发生、临到
עַל
05922
介系词
עַל
在…上面
יְרוּשְׁלֶם
03390
专有名词,地名
יְרוּשְׁלֶם
耶路撒冷
וְשַׁלִּיטִין
07990
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
שַׁלִּיט
有权的
בְּכֹל
03606
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
עֲבַר
05675
名词,单阳附属形
עֲבַר
山或河那边
נַהֲרָה
05103
名词,阳性单数 + 定冠词
א
נְהַר
河流
定冠词
א
有时以
ה
代替。
וּמִדָּה
04061
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מִנְדָּה מִדָּה
贡银
בְלוֹ
01093
名词,阳性单数
בְּלוֹ
贡物
וַהֲלָךְ
01983
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
הֲלָךְ
税金
מִתְיְהֵב
03052
动词,Hithpeel 分词单阳
יְהַב
给予、提供
לְהוֹן
09004
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、向、到、归属于
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文