以斯拉记
« 第四章 »
« 第 20 节 »
וּמַלְכִין תַּקִּיפִין הֲווֹ עַל-יְרוּשְׁלֶם
从前也有强大的君王治理耶路撒冷,
וְשַׁלִּיטִין בְּכֹל עֲבַר נַהֲרָה
他的势力及于河西全地,
וּמִדָּה בְלוֹ וַהֲלָךְ מִתְיְהֵב לְהוֹן׃
人就给他们进贡,交课,纳税。
[恢复本] 从前也有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。
[RCV] And that there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the lands beyond the River; and tribute, taxes and tolls were paid to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַלְכִין 04430 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王
תַּקִּיפִין 08624 形容词,阳性复数 תַּקִּיף 强盛的、有力的
הֲווֹ 01934 动词,Peal 完成式 3 复阳 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
יְרוּשְׁלֶם 03390 专有名词,地名 יְרוּשְׁלֶם 耶路撒冷
וְשַׁלִּיטִין 07990 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 שַׁלִּיט 有权的
בְּכֹל 03606 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个
עֲבַר 05675 名词,单阳附属形 עֲבַר 山或河那边
נַהֲרָה 05103 名词,阳性单数 + 定冠词 א נְהַר 河流 定冠词 א 有时以 ה 代替。
וּמִדָּה 04061 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְדָּה מִדָּה 贡银
בְלוֹ 01093 名词,阳性单数 בְּלוֹ 贡物
וַהֲלָךְ 01983 连接词 וְ + 名词,阳性单数 הֲלָךְ 税金
מִתְיְהֵב 03052 动词,Hithpeel 分词单阳 יְהַב 给予、提供
לְהוֹן 09004 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
 « 第 20 节 » 
回经文