尼希米记
« 第四章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל
(原文 4:4)犹大(人)说:“扛抬的人力气已经衰败,
וְהֶעָפָר הַרְבֵּה
灰土又这么多,
וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לִבְנוֹת בַּחוֹמָה׃
我们不能够建造城墙。”
[恢复本] 犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。
[RCV] And Judah said, / The strength of the burden bearers fails, / And the debris is great; / And we are not able / To build the wall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
כָּשַׁל 03782 动词,Qal 完成式 3 单阳 כָּשַׁל 跌倒
כֹּחַ 03581 名词,单阳附属形 כֹּחַ 力量、财富、能力
הַסַּבָּל 05449 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סַבָּל 扛抬的人
וְהֶעָפָר 06083 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָפָר 土、尘土
הַרְבֵּה 07235 动词,Hifil 不定词独立形 רָבָה 多、变多 在此作副词解。
וַאֲנַחְנוּ 00587 连接词 וְ + 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 1 复 יָכוֹל יָכֹל 能够
לִבְנוֹת 01129 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בָּנָה 建造
בַּחוֹמָה 02346 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
 « 第 10 节 » 
回经文