尼希米记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
כָּשַׁל
כֹּחַ
הַסַּבָּל
(原文 4:4)犹大(人)说:“扛抬的人力气已经衰败,
וְהֶעָפָר
הַרְבֵּה
灰土又这么多,
וַאֲנַחְנוּ
לֹא
נוּכַל
לִבְנוֹת
בַּחוֹמָה׃
我们不能够建造城墙。”
[恢复本]
犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。
[RCV]
And Judah said, / The strength of the burden bearers fails, / And the debris is great; / And we are not able / To build the wall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
כָּשַׁל
03782
动词,Qal 完成式 3 单阳
כָּשַׁל
跌倒
כֹּחַ
03581
名词,单阳附属形
כֹּחַ
力量、财富、能力
הַסַּבָּל
05449
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סַבָּל
扛抬的人
וְהֶעָפָר
06083
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָפָר
土、尘土
הַרְבֵּה
07235
动词,Hifil 不定词独立形
רָבָה
多、变多
在此作副词解。
וַאֲנַחְנוּ
00587
连接词
וְ
+ 代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 1 复
יָכוֹל יָכֹל
能够
לִבְנוֹת
01129
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה
建造
בַּחוֹמָה
02346
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
城墙、墙壁
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文