尼希米记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
«
第 21 节
»
וַאֲנַחְנוּ
עֹשִׂים
בַּמְּלָאכָה
וְחֶצְיָם
מַחֲזִיקִים
בָּרְמָחִים
(原文 4:15)于是我们做工,他们一半的人拿枪,
מֵעֲלוֹת
הַשַּׁחַר
עַד
צֵאת
הַכּוֹכָבִים׃
从天亮直到星宿出现的时候。
[恢复本]
于是,我们作工,其中一半拿枪,从天亮直到星宿出现的时候。
[RCV]
So we labored in the work; and half of them held spears from the start of dawn until the stars came out.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנַחְנוּ
00587
连接词
וְ
+ 代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
עֹשִׂים
06213
动词,Qal 主动分词复阳
עָשָׂה
做
בַּמְּלָאכָה
04399
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
וְחֶצְיָם
02677
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
חֲצִי
一半
חֲצִי
的附属形也是
חֲצִי
;用附属形来加词尾。
מַחֲזִיקִים
02388
动词,Hif‘il 分词复阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בָּרְמָחִים
07420
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רֹמַח
枪
מֵעֲלוֹת
05927
介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הַשַּׁחַר
07837
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁחַר
黎明
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
צֵאת
03318
动词,Qal 不定词附属形
יָצָא
出去
הַכּוֹכָבִים
03556
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כּוֹכָב
星星
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文