尼希米记
« 第四章 »
« 第 20 节 »
בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשְׁמְעוּ אֶת-קוֹל הַשּׁוֹפָר
(原文 4:14)你们听见角声在哪个地方,
שָׁמָּה תִּקָּבְצוּ אֵלֵינוּ אֱלֹהֵינוּ יִלָּחֶם לָנוּ׃
就聚集到我们那里,我们的神必为我们争战。”
[恢复本] 你们听见角声在哪里,就要聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。
[RCV] In whatever place you hear the sound of the trumpet, gather yourselves to us there. Our God will fight for us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּמְקוֹם 04725 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
הַשּׁוֹפָר 07782 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里 §8.25
תִּקָּבְצוּ 06908 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 קָבַץ 聚集
אֵלֵינוּ 00413 介系词 אֶל + 1 复词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יִלָּחֶם 03898 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8
 « 第 20 节 » 
回经文