约伯记
« 第三七章 »
« 第 12 节 »
וְהוּא מְסִבּוֹת מִתְהַפֵּךְ בְּתַחְבּוּלָתוֹ
它(指:云)借他的指引游行旋转,
לְפָעלָם כֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם
得以…行他一切所吩咐他们的,(…中填入下行)
עַל-פְּנֵי תֵבֵל אָרְצָה׃
在全地面上
[恢复本] 这云借着祂的指引,游行旋转,得以在居人之地上,遂行祂一切所吩咐的;
[RCV] And they turn about by His guidance, / That they may accomplish / All that He has commanded them / Upon the surface of the inhabited earth;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
מְסִבּוֹת 04524 名词,阴性复数 מֵסַב 环绕、圆的、圆桌 在此作副词使用。
מִתְהַפֵּךְ 02015 动词,Hitpa‘el 分词单阳 הָפַךְ 转变、推翻、倾覆
בְּתַחְבּוּלָתוֹ 08458 这是写型,读型为 בְּתַחְבּוּלֹתָיו。按读型,它是介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 תַּחְבֻּלָה 忠告、智谋 按写型,它是介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾。
לְפָעלָם 06467 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 פֹּעַל 作为、工作
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְצַוֵּם 06680 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
תֵבֵל 08398 名词,单阴附属形 תֵּבֵל 世界
אָרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 12 节 » 
回经文