约伯记
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 13 节
»
אִם-לְשֵׁבֶט
אִם-לְאַרְצוֹ
或为责罚,或为他的地,
אִם-לְחֶסֶד
יַמְצִאֵהוּ׃
或为施行慈爱。
[恢复本]
祂使这云临到,或为责罚,或为滋润地,或为施行慈爱。
[RCV]
Whether for scourge or for His land / Or for lovingkindness' sake, He causes it to happen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לְשֵׁבֶט
07626
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לְאַרְצוֹ
00776
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לְחֶסֶד
02617
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
יַמְצִאֵהוּ
04672
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文