约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 17 节
»
שָׁם
רְשָׁעִים
חָדְלוּ
רֹגֶז
在那里恶人止息搅扰,
וְשָׁם
יָנוּחוּ
יְגִיעֵי
כֹחַ׃
在那里力量用尽的人得享安息,
[恢复本]
在那里恶人不再搅扰,困乏人得享安息;
[RCV]
There the wicked cease from their troubling, / And there the weary rest.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
恶的
在此作名词解,指“恶人”。
חָדְלוּ
02308
动词,Qal 完成式 3 复
חָדַל
停止、克制、忍耐、避免
רֹגֶז
07267
名词,阳性单数
רֹגֶז
生气、激怒、烦恼
וְשָׁם
08033
连接词
וְ
+ 副词
שָׁם
那里
יָנוּחוּ
05117
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נוּחַ
安息、休息
יְגִיעֵי
03019
形容词,复阳附属形
יָגִיעַ
疲倦,疲乏
在此作名词解,指“困乏人”。
כֹחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文