约伯记
« 第三章 »
« 第 5 节 »
יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת
愿黑暗和死荫索取那日;
תִּשְׁכָּן-עָלָיו עֲנָנָה
愿密云停在其上;
יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם׃
愿白日的黑暗恐吓它。
[恢复本] 愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀惊吓它。
[RCV] Let darkness and the shadow of death reclaim it; / Let a cloud dwell upon it; / Let the things that blacken the day terrify it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִגְאָלֻהוּ 01350 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 + 3 单阳词尾 גָּאַל 赎回
חֹשֶׁךְ 02822 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
וְצַלְמָוֶת 06757 连接词 וְ + 名词,阳性单数 צַלְמָוֶת 死荫
תִּשְׁכָּן 07931 动词,Qal 祈愿式 3 单阴 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
עֲנָנָה 06053 名词,阴性单数 עֲנָנָה 云,浓云
יְבַעֲתֻהוּ 01204 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳 + 3 单阳词尾 בָּעַת 威吓、恐怖、惊吓
כִּמְרִירֵי 03650 名词,复阳附属形 כִּמְרִיר 黑暗,幽暗,阴暗
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
 « 第 5 节 » 
回经文