约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 7 节
»
הִנֵּה
הַלַּיְלָה
הַהוּא
יְהִי
גַלְמוּד
看哪,愿那夜是不生育的,
אַל-תָּבֹא
רְנָנָה
בוֹ׃
愿其间没有欢乐的声音临到。
[恢复本]
看哪,愿那夜没有生育;其间也没有欢乐的声音。
[RCV]
Behold, let that night be barren; / Let no joyous shout come in it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יְהִי
01961
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
גַלְמוּד
01565
形容词,阳性单数
גַּלְמוּד
不孕的、艰难的
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תָּבֹא
00935
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
רְנָנָה
07445
名词,阴性单数
רְנָנָה
欢呼
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文