约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
«
第 25 节
»
כִּי
פַחַד
פָּחַדְתִּי
וַיֶּאֱתָיֵנִי
因我所恐惧的惊吓临到我,
וַאֲשֶׁר
יָגֹרְתִּי
יָבֹא
לִי׃
我所惧怕的临到我。
[恢复本]
因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
[RCV]
For I dread something, and it comes upon me; / And what I fear comes to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
פַחַד
06343
名词,阳性单数
פַּחַד
惊慌、恐惧、惊吓
פָּחַדְתִּי
06342
动词,Qal 完成式 1 单
פָּחַד
恐惧、害怕
וַיֶּאֱתָיֵנִי
00857
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
אָתָה
来到
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָגֹרְתִּי
03025
动词,Qal 完成式 1 单
יָגֹר
害怕
יָבֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文