约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 6 节
»
הַלַּיְלָה
הַהוּא
יִקָּחֵהוּ
אֹפֶל
愿黑暗夺取那夜,
אַל-יִחַדְּ
בִּימֵי
שָׁנָה
不在年中的日子欢喜,
בְּמִסְפַּר
יְרָחִים
אַל-יָבֹא׃
也不入月中的数目。
[恢复本]
愿那夜被幽暗夺取,不与年中的日子同乐;也不入月中的数目。
[RCV]
As for that night, let deep darkness take hold of it; / Let it not rejoice among the days of the year; / Let it not come up in the number of the months.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
这个字在此作副词解。
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יִקָּחֵהוּ
03947
动词,Qal 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾
לָקַח
取、娶、拿
אֹפֶל
00652
名词,阳性单数
אֹפֶל
迷朦、黑暗
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
יִחַדְּ
02302
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
חָדָה
欢喜
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בְּמִסְפַּר
04557
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִסְפָּר
数目
יְרָחִים
03391
名词,阳性复数
יֶרַח
月亮
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
יָבֹא
00935
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文