约伯记
« 第三章 »
« 第 18 节 »
יַחַד אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ
被囚的人同得安逸,
לֹא שָׁמְעוּ קוֹל נֹגֵשׂ׃
不(再)听见压迫者的声音。
[恢复本] 被囚的人同得安逸,听不见督工的声音。
[RCV] Captives are altogether at ease; / They do not hear the voice of the taskmaster.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַחַד 03162 副词 יַחְדָּו 一起
אֲסִירִים 00615 名词,阳性复数 אָסִיר 被掳的人、囚犯
שַׁאֲנָנוּ 07599 动词,Pa‘lel 完成式 3 复 שָׁאַן 休息、安静、安然
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
נֹגֵשׂ 05065 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַשׂ 欺压、压迫 在此作名词解,指“压迫者”。
 « 第 18 节 » 
回经文