约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
«
第 24 节
»
כִּי-לִפְנֵי
לַחְמִי
אַנְחָתִי
תָבֹא
我吃饭之前发出叹息;
וַיִּתְּכוּ
כַמַּיִם
שַׁאֲגֹתָי׃
我唉哼的声音如水倾倒。
[恢复本]
我以叹息代替食物,我唉哼的声音涌出如水。
[RCV]
For my sighing comes as my food, / And my groaning pours out like water.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לַחְמִי
03899
名词,单阳 + 1 单词尾
לֶחֶם
饼、面包
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לָחְמ
加词尾。
אַנְחָתִי
00585
名词,单阴 + 1 单词尾
אֲנָחָה
叹息
אֲנָחָה
的附属形为
אֲנָחַת
(未出现);用附属形加词尾。
תָבֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וַיִּתְּכוּ
05413
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָתַךְ
倾倒
כַמַּיִם
04325
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
שַׁאֲגֹתָי
07581
שַׁאֲגֹתַי
的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾
שְׁאָגָה
吼叫、唉哼
שְׁאָגָה
的复数为
שְׁאֲגֹת
(未出现),复数附属形也是
שְׁאֲגֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文