诗篇
« 第一一八章 »
« 第 12 节 »
סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים
他们如同蜂群围绕我,
דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים
好像烧荆棘的火,必被熄灭;
בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃
我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[恢复本] 他们如同蜜蜂围绕我,必像烧荆棘的火被扑灭;我在耶和华的名里,必剿灭他们!
[RCV] They surrounded me like bees; / They were extinguished like a fire of thorns; / In the name of Jehovah I indeed cut them down!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
סַבּוּנִי 05437 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 סָבַב 环绕、游行、转
כִדְבוֹרִים 01682 介系词 כְּ + 名词,阴性复数 דְּבוֹרָה 蜜蜂
דֹּעֲכוּ 01846 动词,Pu‘al 完成式 3 复 דָּעַךְ 熄灭、枯干
כְּאֵשׁ 00784 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 אֵשׁ
קוֹצִים 06975 名词,阳性复数 קוֹץ 荆棘、刺
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲמִילַם 04135 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 מוּל 行割礼、切除
 « 第 12 节 » 
回经文