诗篇
«
第一一八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 12 节
»
סַבּוּנִי
כִדְבוֹרִים
他们如同蜂群围绕我,
דֹּעֲכוּ
כְּאֵשׁ
קוֹצִים
好像烧荆棘的火,必被熄灭;
בְּשֵׁם
יְהוָה
כִּי
אֲמִילַם׃
我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[恢复本]
他们如同蜜蜂围绕我,必像烧荆棘的火被扑灭;我在耶和华的名里,必剿灭他们!
[RCV]
They surrounded me like bees; / They were extinguished like a fire of thorns; / In the name of Jehovah I indeed cut them down!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
סַבּוּנִי
05437
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
סָבַב
环绕、游行、转
כִדְבוֹרִים
01682
介系词
כְּ
+ 名词,阴性复数
דְּבוֹרָה
蜜蜂
דֹּעֲכוּ
01846
动词,Pu‘al 完成式 3 复
דָּעַךְ
熄灭、枯干
כְּאֵשׁ
00784
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
אֵשׁ
火
קוֹצִים
06975
名词,阳性复数
קוֹץ
荆棘、刺
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲמִילַם
04135
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
מוּל
行割礼、切除
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文