诗篇
«
第一一八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
«
第 23 节
»
מֵאֵת
יְהוָה
הָיְתָה
זֹּאת
这是从耶和华而来的,
הִיא
נִפְלָאת
בְּעֵינֵינוּ׃
这在我们眼中(看)为希奇。
[恢复本]
这是耶和华所作的,在我们眼中看为希奇。
[RCV]
This is from Jehovah; / It is wonderful in our sight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
זֹּאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
在此当指示代名词使用,意思是“这个”。
נִפְלָאת
06381
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
פָּלָא
是奇妙的
בְּעֵינֵינוּ
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 复词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文