诗篇
«
第七四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
«
第 19 节
»
אַל-תִּתֵּן
לְחַיַּת
נֶפֶשׁ
תּוֹרֶךָ
不要将属你的斑鸠的性命交给野兽,
חַיַּת
עֲנִיֶּיךָ
אַל-תִּשְׁכַּח
לָנֶצַח׃
不要永远忘记你困苦人的性命。
[恢复本]
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你穷苦人的生命。
[RCV]
Do not give the soul of Your turtledove to the wild beast; / Do not forget the life of Your poor forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָתַן
赐、给
לְחַיַּת
02416
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
חַיָּה
动物、活物
נֶפֶשׁ
05315
名词,单阴附属形
נֶפֶשׁ
生命、人
תּוֹרֶךָ
08449
תּוֹרְךָ
的停顿型,名词,单阴(或阳) + 2 单阳词尾
תּוֹר
鸽子、斑鸠
תּוֹר
的附属形也是
תּוֹר
;用附属形来加词尾。
חַיַּת
02416
名词,单阴附属形
חַיָּה
动物、活物
עֲנִיֶּיךָ
06041
形容词,复阳 + 2 单阳词尾
עָנִי
困苦的
在此作名词解,指“困苦的人”。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁכַּח
07911
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׁכַח
忘记
לָנֶצַח
05331
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
נֶצַח נֵצַח
力量、永远、持续、永存、显赫
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文