诗篇
« 第七四章 »
« 第 7 节 »
שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָ
他们差遣火到你的圣所,
לָאָרֶץ חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ׃
亵渎你名的居所,(拆毁)到地。
[恢复本] 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的住处,拆毁到地。
[RCV] They have set fire to Your sanctuary; / They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁלְחוּ 07971 动词,Pi‘el 完成式 3 复 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
מִקְדָּשֶׁךָ 04720 מִקְדָּשְׁךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 מִקְדָּשׁ 圣所、神圣地方 מִקְדָּשׁ 的附属形为 מִקְדַּשׁ;用附属形来加词尾。
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
חִלְּלוּ 02490 动词,Pi‘el 完成式 3 复 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
מִשְׁכַּן 04908 名词,单阳附属形 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
שְׁמֶךָ 08034 שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文