创世记
« 第十四章 »
« 第 10 节 »
וְעֵמֶק הַשִׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר
西订谷有许多坑,石漆坑。
וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ-סְדֹם וַעֲמֹרָה
所多玛王和蛾摩拉王逃跑,
וַיִּפְּלוּ-שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ׃
他们掉在那里,其余的人都往山上逃跑。
[恢复本] 西订谷有许多石漆坑;所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山地逃跑。
[RCV] Now the valley of Siddim was full of tar pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; but those who survived fled to the hill country.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעֵמֶק 06010 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 עֵמֶק 山谷
הַשִׂדִּים 07708 冠词 הַ + 专有名词,地名 שִּׂדִּים 西订
בֶּאֱרֹת 00875 名词,阴性复数 בְּאֵר 井、坑
בֶּאֱרֹת 00875 名词,复阴附属形 בְּאֵר 井、坑
חֵמָר 02564 名词,阳性单数 חֵמָר 黏泥、树脂、柏油、沥青
וַיָּנֻסוּ 05127 连接词 וְ + 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נוּס 逃走
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
סְדֹם 05467 专有名词,地名 סְדֹם 所多玛
וַעֲמֹרָה 06017 连接词 וְ + 专有名词,地名 עֲמֹרָה 蛾摩拉
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里 §8.25
וְהַנִּשְׁאָרִים 07604 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 שָׁאַר 剩下
הֶרָה 02022 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה הַר
נָּסוּ 05127 动词,Qal 完成式 3 复 נוּס 逃奔、逃走
 « 第 10 节 » 
回经文