创世记
« 第十四章 »
« 第 5 节 »
וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה
十四年,
בָּא כְדָרְלָעֹמֶר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ
基大老玛和同盟的王都来,
וַיַּכּוּ אֶת-רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם
在亚斯他录•加宁击败了利乏音人,
וְאֶת-הַזּוּזִים בְּהָם
在哈麦(击败了)苏西人,
וְאֵת הָאֵימִים בְּשָׁוֵה קִרְיָתָיִם׃
在沙微•基列亭(击败了)以米人,
[恢复本] 第十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,击败了利乏音人;在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
[RCV] And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְאַרְבַּע 00702 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כְדָרְלָעֹמֶר 03540 专有名词,人名 כְּדָרְלָעֹמֶר 基大老玛
וְהַמְּלָכִים 04428 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
וַיַּכּוּ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רְפָאִים 07497 专有名词,族名,阳性复数 רָפָא 巨人、利乏音
בְּעַשְׁתְּרֹת 06255 介系词 בְּ + 专有名词,地名 עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם 亚斯他录•加宁 עַשְׁתְּרֹת + קַרְנַיִם 合起来变成专有名词,地名。这个名字原和合本用“亚特律•加宁”,但“עַשְׁתְּרֹת 亚斯他录”是神明的名字。
קַרְנַיִם 06255 专有名词,地名 עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם 亚斯他录•加宁 עַשְׁתְּרֹת + קַרְנַיִם 合起来变成专有名词,地名。这个名字原和合本用“亚特律•加宁”,但“עַשְׁתְּרֹת 亚斯他录”是神明的名字。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַזּוּזִים 02104 冠词 הַ + 专有名词,族名 זוּזִים 苏西人
בְּהָם 01990 介系词 בְּ + 专有名词,地名 הָם 哈麦
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
הָאֵימִים 00368 冠词 הַ + 专有名词,族名 אֵימִים 以米人
בְּשָׁוֵה 07741 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שָׁוֵה קִרְיָתַיִם 沙微•基列亭 שָׁוֵה + קִרְיָתַיִם 合起来变成专有名词,地名。
קִרְיָתָיִם 07741 קִרְיָתַיִם 的停顿型,专有名词,地名 שָׁוֵה קִרְיָתַיִם 沙微•基列亭 שָׁוֵה + קִרְיָתַיִם 合起来变成专有名词,地名。
 « 第 5 节 » 
回经文