创世记
«
第十四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 5 节
»
וּבְאַרְבַּע
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
十四年,
בָּא
כְדָרְלָעֹמֶר
וְהַמְּלָכִים
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
基大老玛和同盟的王都来,
וַיַּכּוּ
אֶת-רְפָאִים
בְּעַשְׁתְּרֹת
קַרְנַיִם
在亚斯他录•加宁击败了利乏音人,
וְאֶת-הַזּוּזִים
בְּהָם
在哈麦(击败了)苏西人,
וְאֵת
הָאֵימִים
בְּשָׁוֵה
קִרְיָתָיִם׃
在沙微•基列亭(击败了)以米人,
[恢复本]
第十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,击败了利乏音人;在哈麦击败了苏西人,在沙微基列亭击败了以米人,
[RCV]
And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְאַרְבַּע
00702
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כְדָרְלָעֹמֶר
03540
专有名词,人名
כְּדָרְלָעֹמֶר
基大老玛
וְהַמְּלָכִים
04428
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
王
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
וַיַּכּוּ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רְפָאִים
07497
专有名词,族名,阳性复数
רָפָא
巨人、利乏音
בְּעַשְׁתְּרֹת
06255
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם
亚斯他录•加宁
עַשְׁתְּרֹת
+
קַרְנַיִם
合起来变成专有名词,地名。这个名字原和合本用“亚特律•加宁”,但“
עַשְׁתְּרֹת
亚斯他录”是神明的名字。
קַרְנַיִם
06255
专有名词,地名
עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם
亚斯他录•加宁
עַשְׁתְּרֹת
+
קַרְנַיִם
合起来变成专有名词,地名。这个名字原和合本用“亚特律•加宁”,但“
עַשְׁתְּרֹת
亚斯他录”是神明的名字。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַזּוּזִים
02104
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
זוּזִים
苏西人
בְּהָם
01990
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
הָם
哈麦
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
הָאֵימִים
00368
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
אֵימִים
以米人
בְּשָׁוֵה
07741
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שָׁוֵה קִרְיָתַיִם
沙微•基列亭
שָׁוֵה
+
קִרְיָתַיִם
合起来变成专有名词,地名。
קִרְיָתָיִם
07741
קִרְיָתַיִם
的停顿型,专有名词,地名
שָׁוֵה קִרְיָתַיִם
沙微•基列亭
שָׁוֵה
+
קִרְיָתַיִם
合起来变成专有名词,地名。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文