创世记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 6 节
»
וְאֶת-הַחֹרִי
בְּהַרְרָם
שֵׂעִיר
在西珥他们的山(击败了)何利人,
עַד
אֵיל
פָּארָן
אֲשֶׁר
עַל-הַמִּדְבָּר׃
一直到靠近旷野的伊勒•巴兰。
[恢复本]
在西珥山击败了何利人,一直追击到靠近旷野的伊勒巴兰。
[RCV]
And the Horites in Mount Seir as far as El-paran, which is by the wilderness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֹרִי
02752
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
חֹרִי
何利人
בְּהַרְרָם
02022
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
הַר
山
הַר
的附属形也是
הַר
;用附属形来加词尾。
שֵׂעִיר
08165
专有名词,地名
שֵׂעִיר
西珥
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
אֵיל
00364
专有名词,地名
אֵיל פָּארָן
伊勒•巴兰
אֵיל
(公绵羊、高大的树, SN 352) 和
פָּארָן
(巴兰, SN 6290) 两个字合起来为专有名词。
פָּארָן
00364
专有名词,地名
אֵיל פָּארָן
伊勒•巴兰
אֵיל
(公绵羊、高大的树, SN 352) 和
פָּארָן
(巴兰, SN 6290) 两个字合起来为专有名词。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּדְבָּר
04057
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文