创世记
« 第十四章 »
« 第 19 节 »
וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם
他为亚伯兰祝福,说:“愿亚伯兰蒙…赐福!(…处填入下行)
לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
至高的神、天和地的创造者
[恢复本] 他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主、至高的神赐福与亚伯兰;
[RCV] And he blessed him and said, Blessed be Abram of God the Most High, / Possessor of heaven and earth;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְבָרְכֵהוּ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 בָּרַךְ 祝福、赐服
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 祝福、赐服
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
לְאֵל 00410 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
עֶלְיוֹן 05945 形容词,阳性单数 עֶלְיוֹן 形容词:高的;名词:至高者
קֹנֵה 07069 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 קָנָה 购买、取得、持有、创造 这个分词在此作名词“创造者”解。
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וָאָרֶץ 00776 וָאֶרֶץ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 19 节 » 
回经文