创世记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
«
第 18 节
»
וּמַלְכִּי-צֶדֶק
מֶלֶךְ
שָׁלֵם
הוֹצִיא
לֶחֶם
וָיָיִן
撒冷王麦基•洗德也带着饼和酒出来,
וְהוּא
כֹהֵן
לְאֵל
עֶלְיוֹן׃
他是至高神的祭司。
[恢复本]
又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高神的祭司。
[RCV]
And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine. Now he was priest of God the Most High.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַלְכִּי
04442
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מַלְכִּי צֶדֶק
麦基•洗德
מַלְכִּי
(我的王, SN 4430) 和
צֶדֶק
(公义的, SN 6664) 合起来为专有名词。麦基•洗德原意为“我的王是公义的”。
צֶדֶק
04442
专有名词,人名
מַלְכִּי צֶדֶק
麦基•洗德
מַלְכִּי
(我的王, SN 4430) 和
צֶדֶק
(公义的, SN 6664) 合起来为专有名词。麦基•洗德原意为“我的王是公义的”。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
שָׁלֵם
08004
专有名词,地名
שָׁלֵם
撒冷
הוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָצָא
出去
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
וָיָיִן
03196
וָיַיִן
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
כֹהֵן
03548
名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
לְאֵל
00410
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
עֶלְיוֹן
05945
形容词,阳性单数
עֶלְיוֹן
形容词:高的;名词:至高者
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文