创世记
« 第十四章 »
« 第 16 节 »
וַיָּשֶׁב אֵת כָּל-הָרְכֻשׁ
他把被掳掠的一切财物夺回来,
וְגַם אֶת-לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב
连他亲人罗得和他的财物…也都夺回来。(…处填入下行)
וְגַם אֶת-הַנָּשִׁים וְאֶת-הָעָם׃
以及妇女、人民,
[恢复本] 将一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
[RCV] And he brought back all the possessions and also brought back Lot his brother and his possessions as well as the women and the people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשֶׁב 07725 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָרְכֻשׁ 07399 冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 רְכוּשׁ 所拥有的、财产
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לוֹט 03876 专有名词,人名 לוֹט 罗得
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟、亲戚 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וּרְכֻשׁוֹ 07399 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רְכוּשׁ 所拥有的、财产 רְכוּשׁ 的附属形也是 רְכוּשׁ;用附属形来加词尾。
הֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַנָּשִׁים 00802 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 16 节 » 
回经文