创世记
« 第十八章 »
« 第 2 节 »
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה
举目观看,看哪,
שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו
有三个人在他对面站着。
וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל
他看见,就从帐棚入口跑去迎接他们,
וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃
俯伏在地,
[恢复本] 他举目观看,见有三个人在对面站着。他一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,俯伏在地,
[RCV] And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נִצָּבִים 05324 动词,Nif‘al 分词复阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַיָּרָץ 07323 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּץ 奔跑
לִקְרָאתָם 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאת + 3 复阳词尾 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
מִפֶּתַח 06607 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013 动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜
אָרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 2 节 » 
回经文