创世记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
חָלִלָה
לְּךָ
מֵעֲשֹׂת
כַּדָּבָר
הַזֶּה
…这绝不是你做的事,(…处填入下行)
לְהָמִית
צַדִּיק
עִם-רָשָׁע
וְהָיָה
כַצַּדִּיק
כָּרָשָׁע
将义人与恶人同杀,使义人与恶人一样,
חָלִלָה
לָּךְ
你绝不会这样!
הֲשֹׁפֵט
כָּל-הָאָרֶץ
לֹא
יַעֲשֶׂה
מִשְׁפָּט׃
审判全地的岂不行公道吗?”
[恢复本]
你绝不会将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待;这绝不是你所行的。审判全地的主岂不公平行事么?
[RCV]
Far be it from You to do such a thing, to put to death the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked. Far be it from You! Shall the Judge of all the earth not do justly?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָלִלָה
02486
实名词,短写法
חָלִילָה
绝不是那样
作感叹词使用。
לְּךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§9.25
מֵעֲשֹׂת
06213
介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
כַּדָּבָר
01697
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
לְהָמִית
04191
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
מוּת
杀死
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
עִם
05973
介系词
עִם
跟
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כַצַּדִּיק
06662
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
כָּרָשָׁע
07563
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
חָלִלָה
02486
实名词,短写法
חָלִילָה
绝不是那样
作感叹词使用。
לָּךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֲשֹׁפֵט
08199
疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 主动分词,单阳附属形
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作名词“审判者”解。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文