创世记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 21 节
»
אֵרֲדָה-נָּא
וְאֶרְאֶה
我要下去察看
הַכְּצַעֲקָתָהּ
הַבָּאָה
אֵלַי
עָשׂוּ
כָּלָה
他们所做的是否尽像那达到我这里的它(原文用阴性)的呼号;
וְאִם-לֹא
אֵדָעָה׃
若是不然,我也必知道。”
[恢复本]
我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音么?若是不然,我也会知道。
[RCV]
I shall go down and see whether they have done altogether according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵרֲדָה
03381
动词,Qal 鼓励式 1 单
יָרַד
下去、降临
נָּא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
§9.8
וְאֶרְאֶה
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַכְּצַעֲקָתָהּ
06818
疑问词
הַ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
צְעָקָה
呼号、喊叫、哭声
צְעָקָה
的附属形为
צַעֲקַת
;用附属形来加词尾。
הַבָּאָה
00935
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עָשׂוּ
06213
动词,Qal 完成式 3 复
עָשָׂה
做
כָּלָה
03617
名词,阴性单数
כָּלָה
彻底、全然、终止
在此作副词解。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵדָעָה
03045
动词,Qal 鼓励式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文