创世记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
«
第 32 节
»
וַיֹּאמֶר
אַל-נָא
יִחַר
לַאדֹנָי
亚伯拉罕说:“求我主不要动怒,
וַאֲדַבְּרָה
אַךְ-הַפַּעַם
我再说这一次,
אוּלַי
יִמָּצְאוּן
שָׁם
עֲשָׂרָה
假若在那里找到十个呢?”
וַיֹּאמֶר
לֹא
אַשְׁחִית
בַּעֲבוּר
הָעֲשָׂרָה׃
他说:“为这十个的缘故,我也不施行毁灭。”
[恢复本]
亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我再说这一次,假若在那里见有十个呢?祂说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。
[RCV]
And he said, Oh let the Lord not be angry if I speak yet once more. Suppose ten are found there? And He said, I will not destroy it, because of the ten.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
יִחַר
02734
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
לַאדֹנָי
00136
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
וַאֲדַבְּרָה
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
הַפַּעַם
06471
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
אוּלַי
00194
副词
אוּלַי
或者、或许
יִמָּצְאוּן
04672
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אַשְׁחִית
07843
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
שָׁחַת
腐败、毁灭
בַּעֲבוּר
05668
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עָבוּר
为了
בַּעֲבוּר
作介系词使用。
הָעֲשָׂרָה
06235
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文