创世记
« 第十八章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַיֵּה שָׂרָה אִשְׁתֶּךָ
他们问他说:“你妻子撒拉在哪里?”
וַיֹּאמֶר הִנֵּה בָאֹהֶל׃
他说:“看哪,在帐棚里。”
[恢复本] 他们问亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里?他说,在帐棚里。
[RCV] And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אַיֵּה 00346 疑问副词 אַיֵּה 在哪里
שָׂרָה 08283 专有名词,人名 שָׂרָה 撒拉
אִשְׁתֶּךָ 00802 אִשְׁתְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
בָאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
 « 第 9 节 » 
回经文