创世记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 11 节
»
וַיֹּאמֶר
מִי
הִגִּיד
לְךָ
כִּי
עֵירֹם
אָתָּה
他说:“谁告诉你你是赤身露体的呢?
הֲמִן-הָעֵץ
אֲשֶׁר
צִוִּיתִיךָ
לְבִלְתִּי
אֲכָל-מִמֶּנּוּ
莫非…我吩咐你不可吃的那棵树所出的吗?”(…处填入下行)
אָכָלְתָּ׃
你吃了
[恢复本]
耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
[RCV]
And He said, Who told you that you are naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הִגִּיד
05046
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עֵירֹם
05903
形容词,阳性单数
עֵירֹם
赤裸的
אָתָּה
00859
אַתָּה
的停顿型,代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הֲמִן
04480
疑问词
הֲ
+ 介系词
מִן
מִן
从、出、离开
הָעֵץ
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוִּיתִיךָ
06680
动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
לְבִלְתִּי
01115
介系词
לְ
+ 否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
אֲכָל
00398
动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
אֲכֹל
在
-
前面,母音缩短变成
אֲכָל
。
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
אָכָלְתָּ
00398
אָכַלְתָּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文