创世记
« 第三章 »
« 第 16 节 »
אֶל-הָאִשָּׁה אָמַר
对那女人,他说:
הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ
“我必多多加增你怀胎的苦楚,
בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים
你要在痛苦中生产儿女;
וְאֶל-אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ
你的恋慕在你丈夫身上,
וְהוּא יִמְשָׁל-בָּךְ׃ ס
他必管辖你。”
[恢复本] 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必受苦楚;你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
[RCV] To the woman He said, I will greatly multiply / Your pain in your childbearing; / In pain you will bring forth children. / And your desire will be to your husband, / And he will rule over you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
הַרְבָּה 07235 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָבָה 多、变多
אַרְבֶּה 07235 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 רָבָה 多、变多
עִצְּבוֹנֵךְ 06093 名词,单阳 + 2 单阴词尾 עִצָּבוֹן 痛苦 עִצָּבוֹן 的附属形为 עִצְּבוֹן;用附属形来加词尾。
וְהֵרֹנֵךְ 02032 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 הֵרָיוֹן 怀孕 הֵרָיוֹן 的附属型也是 הֵרָיוֹן(未出现);用附属形来加词尾。
בְּעֶצֶב 06089 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 עֶצֶב I. 劳碌、痛苦;II. 容器
תֵּלְדִי 03205 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָלַד 生出、出生
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
אִישֵׁךְ 00376 名词,单阳 + 2 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
תְּשׁוּקָתֵךְ 08669 名词,单阴 + 2 单阴词尾 תְּשׁוּקָה 渴慕、恋慕 תְּשׁוּקָה 的附属形为 תְּשׁוּקַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
יִמְשָׁל 04910 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָשַׁל 掌权、治理
בָּךְ 09002 介系词 בְּ + 2 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文