创世记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 8 节
»
וַיִּשְׁמְעוּ
אֶת-קוֹל
יְהוָה
אֱלֹהִים
他们听见…耶和华神的声音,(…处填入下行)
מִתְהַלֵּךְ
בַּגָּן
לְרוּחַ
הַיּוֹם
在一天当中有风的时候行走在园中的
וַיִּתְחַבֵּא
הָאָדָם
וְאִשְׁתּוֹ
מִפְּנֵי
יְהוָה
אֱלֹהִים
那人和他妻子就藏…躲避耶和华神的面。…(…处填入下行)
בְּתוֹךְ
עֵץ
הַגָּן׃
在园里的树木中,
[恢复本]
天凉的时候,耶和华神在园中行走,那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
[RCV]
And they heard the sound of Jehovah God walking about in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God among the trees of the garden.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמְעוּ
08085
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
מִתְהַלֵּךְ
01980
动词,Hitpa‘el 分词单阳
הָלַךְ
来、去
בַּגָּן
01588
בַּגַּן
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
גַּן
花园、菜园、果园
גַּן
加冠词母音拉长变为
הַגָּן
。
לְרוּחַ
07307
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、风、气息
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וַיִּתְחַבֵּא
02244
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
חָבָא
隐藏、撤退
הָאָדָם
00120
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
וְאִשְׁתּוֹ
00802
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
מִפְּנֵי
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מִפְּנֵי
作介系词使用,意思是“躲避、因”。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
עֵץ
06086
名词,单阳附属形
עֵץ
木头、树
הַגָּן
01588
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
גַּן
花园、菜园、果园
גַּן
加冠词母音拉长变为
הַגָּן
。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文