创世记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 12 节
»
וַיֹּאמֶר
הָאָדָם
那人说:
הָאִשָּׁה
אֲשֶׁר
נָתַתָּה
עִמָּדִי
“那个女人,就是你所赐给我、跟我在一起的女人,
הִוא
נָתְנָה-לִּי
מִן-הָעֵץ
וָאֹכֵל׃
她把那棵树所出的给我,我就吃了。”
[恢复本]
那人说,你所赐给我,与我一起的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
[RCV]
And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הָאָדָם
00120
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָתַתָּה
05414
动词,Qal 完成式 2 单阳
נָתַן
赐、给
עִמָּדִי
05978
介系词
עִמָּד
+ 1 单词尾
עִמָּד
跟
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
נָתְנָה
05414
动词,Qal 完成式 3 单阴
נָתַן
赐、给
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָעֵץ
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
וָאֹכֵל
00398
动词,Qal 叙述式 1 单
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文