创世记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 7 节
»
וַתִּפָּקַחְנָה
עֵינֵי
שְׁנֵיהֶם
他们二人的眼睛就被打开了,
וַיֵּדְעוּ
כִּי
עֵירֻמִּם
הֵם
知道自己是赤身露体,
וַיִּתְפְּרוּ
עֲלֵה
תְאֵנָה
וַיַּעֲשׂוּ
לָהֶם
חֲגֹרֹת׃
便编织无花果树的叶子给自己做围裙。
[恢复本]
他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
[RCV]
And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּפָּקַחְנָה
06491
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阴
פָּקַח
开
עֵינֵי
05869
名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
שְׁנֵיהֶם
08147
名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
וַיֵּדְעוּ
03045
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עֵירֻמִּם
05903
形容词,阳性复数
עֵירֹם
赤裸的
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
וַיִּתְפְּרוּ
08609
动词,Qal 叙述式 3 复阳
תָּפַר
缝补、缝合
עֲלֵה
05929
名词,单阳附属形
עָלֶה
叶子
תְאֵנָה
08384
名词,阴性单数
תְּאֵנָה
无花果、无花果树
וַיַּעֲשׂוּ
06213
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָשָׂה
做
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֲגֹרֹת
02290
名词,阴性复数
חֲגוֹרָה
腰带
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文