箴言
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 12 节
»
תּוֹחֶלֶת
מְמֻשָּׁכָה
מַחֲלָה-לֵב
所盼望的迟延未得,令人心忧;
וְעֵץ
חַיִּים
תַּאֲוָה
בָאָה׃
所愿意的临到,却是生命树。
[恢复本]
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,乃是生命树。
[RCV]
Hope deferred makes the heart sick, / But when what is desired comes, it is a tree of life.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תּוֹחֶלֶת
08431
名词,单阴附属形
תּוֹחֶלֶת
盼望、希望
מְמֻשָּׁכָה
04900
动词,Pu‘al 分词单阴
מָשַׁךְ
拖、拉、捉住、快活
מַחֲלָה
02470
动词,Hif‘il 分词单阴
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
וְעֵץ
06086
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עֵץ
树木
חַיִּים
02416
名词,阳性复数
חַיִּים
生命
תַּאֲוָה
08378
名词,阴性单数
תַּאֲוָה
羡慕、渴慕
בָאָה
00935
动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文