箴言
« 第十三章 »
« 第 2 节 »
מִפְּרִי פִי-אִישׁ יֹאכַל טוֹב
人因口所结的果实,必享美福;
וְנֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָס׃
但奸诈人必遭遇暴力。
[恢复本] 人因口所结的果子,必享美福;奸诈人的愿望乃是强暴。
[RCV] A man will eat good from the fruit of his mouth, / But the desire of the treacherous is violence.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִפְּרִי 06529 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实、子孙
פִי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְנֶפֶשׁ 05315 连接词 וְ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 心灵、生命、自己、人
בֹּגְדִים 00898 动词,Qal 主动分词复阳 בָּגַד 行诡诈
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
 « 第 2 节 » 
回经文