箴言
«
第十三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 2 节
»
מִפְּרִי
פִי-אִישׁ
יֹאכַל
טוֹב
人因口所结的果实,必享美福;
וְנֶפֶשׁ
בֹּגְדִים
חָמָס׃
但奸诈人必遭遇暴力。
[恢复本]
人因口所结的果子,必享美福;奸诈人的愿望乃是强暴。
[RCV]
A man will eat good from the fruit of his mouth, / But the desire of the treacherous is violence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִפְּרִי
06529
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
פְּרִי
果实、子孙
פִי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְנֶפֶשׁ
05315
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
心灵、生命、自己、人
בֹּגְדִים
00898
动词,Qal 主动分词复阳
בָּגַד
行诡诈
חָמָס
02555
名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文