以赛亚书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 16 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
יַעַן
כִּי
גָבְהוּ
בְּנוֹת
צִיּוֹן
耶和华又说:“因为锡安如女子狂傲,
וַתֵּלַכְנָה
נְטוּוֹת
גָּרוֹן
וּמְשַׂקְּרוֹת
עֵינָיִם
行走挺项,卖弄眼目,
הָלוֹךְ
וְטָפֹף
תֵּלַכְנָה
וּבְרַגְלֵיהֶם
תְּעַכַּסְנָה׃
俏步徐行,脚下玎璫,
[恢复本]
耶和华又说,因为锡安的女子高傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰;
[RCV]
Moreover Jehovah said, / Because the daughters of Zion are haughty, / And walk around with outstretched necks / And lusting eyes, / And trip along with quick, little steps, / And rattle the anklets on their feet;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יַעַן
03282
连接词
יַעַן
因为
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גָבְהוּ
01361
动词,Qal 完成式 3 复
גָּבַהּ
狂傲、是高的
בְּנוֹת
01323
名词,复阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
וַתֵּלַכְנָה
01980
动词,Qal 叙述式 3 复阴
הָלַךְ
去、行走
נְטוּוֹת
05186
这是写型,读型为
נְטוּיוֹת
,按读型,它是动词,Qal 被动分词复阴
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
גָּרוֹן
01627
名词,阳性单数
גָּרוֹן
颈项
וּמְשַׂקְּרוֹת
08265
动词,Pi‘el 分词,复阴附属形
שָׂקַר
抛媚眼
עֵינָיִם
05869
עֵינַיִם
的停顿型,名词,阴性双数
עַיִן
眼睛
הָלוֹךְ
01980
动词,Qal 不定词独立形
הָלַךְ
去、行走
וְטָפֹף
02952
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
טָפַף
跳跃
תֵּלַכְנָה
01980
动词,Qal 未完成式 3 复阴
הָלַךְ
去、行走
וּבְרַגְלֵיהֶם
07272
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
רֶגֶל
脚
תְּעַכַּסְנָה
05913
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阴
עָכַס
发叮当声
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文