以赛亚书
«
第三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 3 节
»
שַׂר-חֲמִשִּׁים
וּנְשׂוּא
פָנִים
除掉五十夫长和贵族,
וְיוֹעֵץ
וַחֲכַם
חֲרָשִׁים
谋士和巧匠,
וּנְבוֹן
לָחַשׁ׃
以及擅长法术的人。
[恢复本]
五十夫长和尊贵人,谋士、有巧艺的和通晓法术的。
[RCV]
The captain of fifty and the highly regarded; / And the counselor, the wise magician, and the knowledgeable enchanter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
王子、统治者
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的五十
וּנְשׂוּא
05375
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词,单阳附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
פָנִים
06440
名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
וְיוֹעֵץ
03289
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָעַץ
劝告、谘询
וַחֲכַם
02450
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
חָכָם
有智慧的、手工巧的
חֲרָשִׁים
02791
名词,阳性复数
חֶרֶשׁ
巧艺、魔术
וּנְבוֹן
00995
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词,单阳附属形
בִּין
分辨、了解、明白
לָחַשׁ
03908
לַחַשׁ
的停顿型,名词,阳性单数
לַחַשׁ
魅力、法术
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文