以赛亚书
« 第三章 »
«第 26 节»
וְאָנוּ וְאָבְלוּ פְּתָחֶיהָ
她(指锡安)的城门必悲伤、哀号;
וְנִקָּתָה לָאָרֶץ תֵּשֵׁב׃
她必荒凉,坐在地上。
[恢复本] 锡安的城门必悲伤、哀号,她必荒凉坐在地上。
[RCV] Then her gates will mourn and lament, / And she, being desolated, will sit on the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָנוּ 00578 动词,Qal 连续式 3 复 אָנָה 悲哀
וְאָבְלוּ 00056 动词,Qal 连续式 3 复 אָבַל 悲哀、哀悼
פְּתָחֶיהָ 06607 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פֶּתַח 通道、入口 פֶּתַח 的复数为 פְּתָחִים,复数附属形为 פִּתְחֵי;用附属形来加词尾。
וְנִקָּתָה 05352 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 נָקַה 空的、荒凉的
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
תֵּשֵׁב 03427 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
 « 第 26 节 » 

回经文