以赛亚书
«
第六六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
«
第 18 节
»
וְאָנֹכִי
מַעֲשֵׂיהֶם
וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶם
我(知道)他们的行为和他们的意念。
בָּאָה
לְקַבֵּץ
אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
וְהַלְּשֹׁנוֹת
聚集万国万族的时候到了,
וּבָאוּ
וְרָאוּ
אֶת-כְּבוֹדִי׃
他们要来瞻仰我的荣耀,
[恢复本]
至于我,我必对他们的行为和他们的意念施行报应;时候将到,我必将各邦国各方言的人聚来;他们必来看我的荣耀。
[RCV]
But I - their works and their thoughts I will repay; the time is coming to gather all the nations and tongues; and they will come and see My glory.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
מַעֲשֵׂיהֶם
04639
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מַעֲשֶׂה
行为、工作
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。
וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶם
04284
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
מַחֲשָׁבָה
的复数为
מַחֲשָׁבוֹת
,复数附属形也是
מַחֲשָׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בָּאָה
00935
动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לְקַבֵּץ
06908
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
קָבַץ
聚集
LXX:我要聚集万国万族。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וְהַלְּשֹׁנוֹת
03956
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
לָשׁוֹן
语言、舌头
这里当作“说各种不同语言的民族”理解。
וּבָאוּ
00935
动词,Qal 连续式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְרָאוּ
07200
动词,Qal 连续式 3 复
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כְּבוֹדִי
03519
名词,单阳 + 1 单词尾
כָּבוֹד
荣耀
כָּבוֹד
的附属形为
כְּבוֹד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文