以赛亚书
«
第六六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 8 节
»
מִי-שָׁמַע
כָּזֹאת
像这样的事,有谁听见?
מִי
רָאָה
כָּאֵלֶּה
像这些事,有谁看见呢?
הֲיוּחַל
אֶרֶץ
בְּיוֹם
אֶחָד
国岂能一日而生?
אִם-יִוָּלֵד
גּוֹי
פַּעַם
אֶחָת
民岂能一时而产?
כִּי-חָלָה
גַּם-יָלְדָה
צִיּוֹן
אֶת-בָּנֶיהָ׃
但锡安一阵痛便生下她的儿女,
[恢复本]
一地的民岂能一日而生?一国的人岂能一时而产?因为锡安一劬劳,便生下儿女;这样的事,谁曾听见?谁曾看见?
[RCV]
Who has heard of such a thing? / Who has seen such things? / Can a land be born in one day? / Or can a nation be brought forth all at once? / For as soon as Zion travailed, / She brought forth her children.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
שָׁמַע
08085
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כָּזֹאת
02063
介系词
כְּ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
רָאָה
07200
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּאֵלֶּה
00428
介系词
כְּ
+ 指示代名词,阳性或阴性复数
אֵלֶּה
这些
הֲיוּחַל
02342
疑问词
הֲ
+ 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יִוָּלֵד
03205
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
גּוֹי
01471
名词,阳性单数
גּוֹי
国家、人民
פַּעַם
06471
名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
אֶחָת
00259
אַחַת
的停顿型,形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָלָה
02342
动词,Qal 完成式 3 单阴
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
גַּם
01571
副词
גַּם
也
יָלְדָה
03205
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בָּנֶיהָ
01121
名词,复阳 + 3 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文