以赛亚书
« 第七章 »
« 第 9 节 »
וְרֹאשׁ אֶפְרַיִם שֹׁמְרוֹן
以法莲的首城是撒马利亚;
וְרֹאשׁ שֹׁמְרוֹן בֶּן-רְמַלְיָהוּ
撒马利亚的首领是利玛利的儿子。
אִם לֹא תַאֲמִינוּ
你们若是不信,一定不得立稳。’”
כִּי לֹא תֵאָמֵנוּ׃ ס
[恢复本] 以法莲的首城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若是不信,必不得稳固。
[RCV] And the head of Ephraim is Samaria, / And the head of Samaria is the son of Remaliah; / If you do not believe, surely you will not remain standing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרֹאשׁ 07218 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,国名 אֶפְרַיִם 以法莲
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒马利亚
וְרֹאשׁ 07218 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒马利亚
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רְמַלְיָהוּ 07425 专有名词,人名 רְמַלְיָהוּ 利玛利
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
תַאֲמִינוּ 00539 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
תֵאָמֵנוּ 00539 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文