以赛亚书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 9 节
»
וְרֹאשׁ
אֶפְרַיִם
שֹׁמְרוֹן
以法莲的首城是撒马利亚;
וְרֹאשׁ
שֹׁמְרוֹן
בֶּן-רְמַלְיָהוּ
撒马利亚的首领是利玛利的儿子。
אִם
לֹא
תַאֲמִינוּ
你们若是不信,一定不得立稳。’”
כִּי
לֹא
תֵאָמֵנוּ׃
ס
[恢复本]
以法莲的首城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若是不信,必不得稳固。
[RCV]
And the head of Ephraim is Samaria, / And the head of Samaria is the son of Remaliah; / If you do not believe, surely you will not remain standing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרֹאשׁ
07218
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,国名
אֶפְרַיִם
以法莲
שֹׁמְרוֹן
08111
专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
וְרֹאשׁ
07218
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
שֹׁמְרוֹן
08111
专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
רְמַלְיָהוּ
07425
专有名词,人名
רְמַלְיָהוּ
利玛利
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
תַאֲמִינוּ
00539
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
תֵאָמֵנוּ
00539
动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文