耶利米书
« 第二六章 »
« 第 14 节 »
וַאֲנִי הִנְנִי בְיֶדְכֶם
至于我,我在你们手中,
עֲשׂוּ-לִי כַּטּוֹב וְכַיָּשָׁר בְּעֵינֵיכֶם׃
你们的眼看何为善,何为正,就那样待我吧!
[恢复本] 至于我,我在你们手中;你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。
[RCV] But as for me, here I am, in your hands; do with me as is good and right in your eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
בְיֶדְכֶם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֲשׂוּ 06213 动词,Qal 祈使式复阳 עָשָׂה
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כַּטּוֹב 02896 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְכַיָּשָׁר 03477 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的
בְּעֵינֵיכֶם 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文