耶利米书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 14 节
»
וַאֲנִי
הִנְנִי
בְיֶדְכֶם
至于我,我在你们手中,
עֲשׂוּ-לִי
כַּטּוֹב
וְכַיָּשָׁר
בְּעֵינֵיכֶם׃
你们的眼看何为善,何为正,就那样待我吧!
[恢复本]
至于我,我在你们手中;你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。
[RCV]
But as for me, here I am, in your hands; do with me as is good and right in your eyes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
בְיֶדְכֶם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עֲשׂוּ
06213
动词,Qal 祈使式复阳
עָשָׂה
做
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כַּטּוֹב
02896
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְכַיָּשָׁר
03477
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
בְּעֵינֵיכֶם
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文