耶利米书
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 7 节
»
וַיִּשְׁמְעוּ
הַכֹּהֲנִים
וְהַנְּבִאִים
וְכָל-הָעָם
…祭司、先知与众民都听见了。(…处填入下行)
אֶת-יִרְמְיָהוּ
מְדַבֵּר
אֶת-הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
耶利米…所说的这些话,(…处填入下行)
בְּבֵית
יְהוָה׃
在耶和华殿中
[恢复本]
耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、申言者与众民都听见了。
[RCV]
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמְעוּ
08085
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
וְהַנְּבִאִים
05030
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָבִיא
先知
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִרְמְיָהוּ
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“上主所指定的”。
מְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文