耶利米书
« 第二六章 »
« 第 9 节 »
מַדּוּעַ נִבֵּיתָ בְשֵׁם-יְהוָה לֵאמֹר
你为何托耶和华的名预言,说
כְּשִׁלוֹ יִהְיֶה הַבַּיִת הַזֶּה
这殿必如示罗,
וְהָעִיר הַזֹּאת תֶּחֱרַב מֵאֵין יוֹשֵׁב
这城必荒废无人居住呢?”
וַיִּקָּהֵל כָּל-הָעָם אֶל-יִרְמְיָהוּ בְּבֵית יְהוָה׃
众民都聚集在耶和华的殿中围住耶利米。
[恢复本] 你为何托耶和华的名预言,说,这殿必如示罗,这城必变为荒场,无人居住呢?于是众民都在耶和华的殿中,聚集攻击耶利米。
[RCV] Why have you prophesied in the name of Jehovah, saying, This house will be like Shiloh and this city will be a desolation, without inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַדּוּעַ 04069 疑问副词 מַדּוּעַ 为什么
נִבֵּיתָ 05012 动词,Nif‘al 完成式 2 单阳 נָבָא 预言
בְשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
כְּשִׁלוֹ 07887 介系词 כְּ + 专有名词,地名,短写法 שִׁילוֹ 示罗
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וְהָעִיר 05892 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
תֶּחֱרַב 02717 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָרַב 荒废、变干
מֵאֵין 00369 介系词 מִן + 副词,附属形 אֵין 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
יוֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
וַיִּקָּהֵל 06950 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָהַל 聚集
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 9 节 » 
回经文