耶利米书
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
«
第 25 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
耶和华如此说:
אִם-לֹא
בְרִיתִי
יוֹמָם
וָלָיְלָה
若是我与白日黑夜所立的约不存在,
חֻקּוֹת
שָׁמַיִם
וָאָרֶץ
לֹא-שָׂמְתִּי׃
若是我未曾安排天地的定例,
[恢复本]
耶和华如此说,若是我所立白日与黑夜的约不能存立,若是我未曾设立天地的定例,
[RCV]
Thus says Jehovah, If My covenant with respect to day and night does not stand, if I have not established the statutes of heaven and earth,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְרִיתִי
01285
名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
约
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
יוֹמָם
03119
副词
יוֹמָם
白天
וָלָיְלָה
03915
וָלַיְלָה
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
חֻקּוֹת
02708
名词,复阴附属形
חֻקָּה
律例
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וָאָרֶץ
00776
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׂמְתִּי
07760
动词,Qal 完成式 1 单
שִׂים
放、置
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文