耶利米书
« 第三章 »
« 第 12 节 »
הָלֹךְ וְקָרָאתָ אֶת-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה צָפוֹנָה
你去向北方宣告这些话,
וְאָמַרְתָּ
你要说:
שׁוּבָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל
…背道的以色列啊,回来吧!(…处填入下行)
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:
לוֹא-אַפִּיל פָּנַי בָּכֶם
我必不向你们拉下脸来,
כִּי-חָסִיד אֲנִי
因为我是慈爱的,
נְאֻם-יְהוָה
…这是耶和华的话语。(…处填入下行)
לֹא אֶטּוֹר לְעוֹלָם׃
我必不永远怀怒;
[恢复本] 你去向北方宣告这些话,说,耶和华说,背道的以色列啊,回来吧;我必不向你们变脸;因为我是有怜悯的,我必不永远存怒;这是耶和华说的。
[RCV] Go and proclaim these words to the north, and say, / Return, O Israel the apostate, declares Jehovah; / And I will not let My countenance fall toward you; / For I am merciful, declares Jehovah; / I will not keep My anger forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָלֹךְ 01980 动词,Qal 不定词独立形 הָלַךְ 去、来
וְקָרָאתָ 07121 动词,Qal 连续式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדְּבָרִים 01697 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
צָפוֹנָה 06828 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה צָפוֹן 北方
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
שׁוּבָה 07725 动词,Qal 强调的祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מְשֻׁבָה 04878 名词,阴性单数 מְשׁוּבָה 背叛、转离
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לוֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אַפִּיל 05307 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
פָּנַי 06440 名词,复阳 + 1 单词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בָּכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָסִיד 02623 形容词,阳性单数 חָסִיד 虔诚的 在此作名词解,指“虔诚的人”。
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶטּוֹר 05201 动词,Qal 未完成式 1 单 נָטַר 保护、看守
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
 « 第 12 节 » 
回经文