耶利米书
« 第三章 »
« 第 20 节 »
אָכֵן בָּגְדָה אִשָּׁה מֵרֵעָהּ
…真像妻子行诡诈离开她丈夫一样;(…处填入下行)
כֵּן בְּגַדְתֶּם בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל
以色列家,你们向我行诡诈,
נְאֻם-יְהוָה׃
这是耶和华的话语。
[恢复本] 以色列家啊,你们向我行诡诈,真像妇人行诡诈,离开她丈夫一样;这是耶和华说的。
[RCV] Surely as a woman acts treacherously by departing from her husband, / So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel, declares / Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָכֵן 00403 副词 אָכֵן 的确、真的
בָּגְדָה 00898 动词,Qal 完成式 3 单阴 בָּגַד 行诡诈
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
מֵרֵעָהּ 07453 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 רֵעַ 密友、邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בְּגַדְתֶּם 00898 动词,Qal 完成式 2 复阳 בָּגַד 行诡诈
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 20 节 » 
回经文