耶利米书
« 第三章 »
« 第 2 节 »
שְׂאִי-עֵינַיִךְ עַל-שְׁפָיִם וּרְאִי
你要向荒脊的高处举目观看,
אֵיפֹה לֹא שֻׁגַּלְתְּ עַל-דְּרָכִים
在道上你何处不被玷污呢?
יָשַׁבְתְּ לָהֶם כַּעֲרָבִי בַּמִּדְבָּר
你坐在道路旁等候,好像亚拉伯人在旷野(埋伏)一样,
וַתַּחֲנִיפִי אֶרֶץ בִּזְנוּתַיִךְ וּבְרָעָתֵךְ׃
并且你的淫行和邪恶玷污了全地。
[恢复本] 你向光秃的高处举目观看:你在何处没有被玷污?你坐在道旁等候他们,好像亚拉伯人在荒野埋伏一样;你以你的淫行邪恶污秽了这地。
[RCV] Lift up your eyes to the bare heights and see: / Where have you not been ravished? / By the roads you sat for them, / Like an Arab in the desert; / And you have polluted the land / With your fornication and your wickedness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂאִי 05375 动词,Qal 祈使式单阴 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינַיִךְ 05869 名词,双阴 + 2 单阴词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁפָיִם 08205 名词,阳性复数 שְׁפִי 光秃的高处、光滑、平滑
וּרְאִי 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵיפֹה 00375 疑问副词 אֵיפֹה 哪里
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שֻׁגַּלְתְּ 07901 这是写型 שֻׁגַּלְתְּ 和读型 שֻׁכַבְתְּ 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Pu‘al 完成式 2 单阴 שָׁכַב 躺卧、同寝 如按写型 שֻׁגַּלְתְּ,它是动词 שָׁגַל(强夺、强暴, SN 7693) 的 Qal 被动的完成式 2 单阴。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דְּרָכִים 01870 名词,阳性复数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יָשַׁבְתְּ 03427 动词,Qal 完成式 2 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כַּעֲרָבִי 06163 介系词 כְּ + 专有名词,族名,阳性单数 עֲרָבִי 亚拉伯人
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
וַתַּחֲנִיפִי 02610 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阴 חָנֵף 玷污
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
בִּזְנוּתַיִךְ 02184 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 2 单阴词尾 זְנוּת 淫行 זְנוּת 的复数为 זְנוּתוֹת(未出现),复数附属形也是 זְנוּתוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְרָעָתֵךְ 07451 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 רָעָה 邪恶、灾难、痛苦、不幸 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文