耶利米书
« 第三章 »
« 第 18 节 »
בַּיָּמִים הָהֵמָּה
当那些日子,
יֵלְכוּ בֵית-יְהוּדָה עַל-בֵּית יִשְׂרָאֵל
犹大家要和以色列家同行,
וְיָבֹאוּ יַחְדָּו מֵאֶרֶץ צָפוֹן
从北方之地一同来到
עַל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתִּי אֶת-אֲבוֹתֵיכֶם׃
我所赐给你们列祖为业之地。”
[恢复本] 当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地,一同来到我赐给他们列祖为业之地。
[RCV] In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land which I have given to their fathers as an inheritance.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיָּמִים 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
הָהֵמָּה 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们 在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
יֵלְכוּ 01980 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָלַךְ 去、来
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְיָבֹאוּ 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
צָפוֹן 06828 名词,阴性单数 צָפוֹן 北方
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הִנְחַלְתִּי 05157 动词,Hif‘il 完成式 1 单 נָחַל Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲבוֹתֵיכֶם 00001 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文