以西结书
« 第二二章 »
« 第 13 节 »
וְהִנֵּה הִכֵּיתִי כַפִּי
看哪,我…就拍掌叹息。
אֶל-בִּצְעֵךְ אֲשֶׁר עָשִׂית
因你所得不义之财(放上行)
וְעַל-דָּמֵךְ אֲשֶׁר הָיוּ בְּתוֹכֵךְ׃
和你中间所流的血,(接上行)
[恢复本] 看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就击掌叹息。
[RCV] Therefore I have now struck My hand against your wrested unjust gain which you have made and at the bloodshed which is in the midst of you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הִכֵּיתִי 05221 动词,Hif‘il 完成式 1 单 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
כַפִּי 03709 名词,单阴 + 1 单词尾 כַּף 脚掌、手掌、弯曲的把手 כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בִּצְעֵךְ 01215 名词,单阳 + 2 单阴词尾 בֶּצַע 利益、不义之财 בֶּצַע 为 Segol 名词,用基本型 בִּצְע 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂית 06213 动词,Qal 完成式 2 单阴 עָשָׂה
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דָּמֵךְ 01818 名词,单阳 + 2 单阴词尾 דָּם דָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
בְּתוֹכֵךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文